Для перевода сложных терминов из английского языка в технический документ рекомендуется:
- Использовать узкоспециализированные технические словари. 1 Лучше всего подойдёт отраслевой словарь, ориентированный на нужную тематику. 1
- Учитывать контекст. 3 Переводчик должен учитывать не только отдельные слова, но и общую тематику и цели документа. 3
- Прибегать к буквальному заимствованию. 1 Для этого подбирают английский эквивалент русских букв. 1 Метод также применяют при переводе аббревиатур. 1
- По возможности избегать употребления иноязычных слов, отдавая предпочтение словам русского происхождения. 5
Несколько ресурсов, которые могут помочь в переводе терминов:
- Multitran.ru. 1 Интернет-словарь, созданный самими переводчиками. 1 Для работы нужно ввести в специальное окошко интересующее слово и нажать поиск — программа предложит переводы на всех доступных языках. 1
- ABBYY Lingvo. 1 Электронный словарь в виде компьютерной программы или мобильного приложения. 1 Программа не только переводит слова и термины, но и показывает примеры их использования. 1
Если есть сомнения в правильном переводе сложных формулировок и словосочетаний, можно проверять правильность употребления слов в «Англо-русском словаре трудностей научно-технической лексики» И.А. Беляева. 1
Для профессионального перевода технической документации рекомендуется обратиться к специалисту.