В английском языке жёлтый цвет (yellow) в составе устойчивых выражений и идиом обычно имеет отрицательную коннотацию и символизирует робость, трусость, нездоровье. infourok.ru
Некоторые выражения с использованием yellow:
- Yellow-bellied (досл. «с жёлтым животом») — боязливый, опасливый, трусливый. subscribe.ru Пример: «He’s too yellow-bellied to ask his boss for a raise» — «Он слишком труслив, чтобы попросить повышения у своего начальника». sky.pro
- Yellow streak — склонность к трусости, малодушию. sky.pro Пример: «Despite his tough talk, he’s got a yellow streak a mile wide» — «Несмотря на его браваду, у него сильно развита трусость». sky.pro
- Yellow dog (досл. «жёлтая собака») — подлый, трусливый человек, презренное существо. subscribe.ru Пример: «Nobody likes him because he’s a yellow dog» — «Его никто не любит потому, что он подлый человек». subscribe.ru
- Yellow rag (досл. «жёлтая газетёнка») — бульварная газета, бульварный листок. subscribe.ru Пример: «I will never understand why people read all those yellow rags!» — «Я никогда не пойму, зачем люди читают все эти бульварные газеты». subscribe.ru
- Yellow journalism (досл. «жёлтая пресса») — обозначение изданий печатной прессы, специализирующихся на слухах, сенсациях (зачастую мнимых), скандалах, сплетнях. subscribe.ru Пример: «Yellow journalism is hardly ever informative» — «Жёлтая пресса почти никогда не бывает содержательной». subscribe.ru
- Yellow light — предостережение, сигнал к осторожности. sky.pro Пример: «The company’s falling profits are a yellow light for potential investors» — «Падающие доходы компании — жёлтый свет для потенциальных инвесторов». sky.pro