Отсутствие грамматического рода в казахском языке может приводить к несоответствиям при переводе текстов на русский язык, так как в русском языке прилагательные изменяются по родам, числам и падежам, согласуясь с существительными, к которым они относятся. 5
В казахском языке прилагательные не изменяются по падежам и числам, а примыкают к существительному. 5 Это, в частности, затрудняет перевод предложений с относительным словом «который», так как иногда может оказаться непонятным, к какому существительному относится личное местоимение. 2
Кроме того, из-за отсутствия грамматической категории рода в казахском языке в текстах может не уточняться половая принадлежность некоторых персонажей, например потерпевших. 1
Таким образом, при переводе текстов с казахского на русский переводчику приходится учитывать особенности языка и делать перевод согласно контексту. 3