Некоторые изменения правил использования условных предложений при переводе с русского на английский язык:
- Пунктуация. 1 В русском языке части сложносочинённого предложения всегда разделяются запятой. 1 В английском языке, если на первом месте стоит условие, оно отделяется запятой, а если следствие — запятая не нужна. 14
- Времена глаголов. 3 В русском языке обе части предложения чаще всего переводятся будущим временем, а в английском — только глагол в главной части (следствие). 34
- Порядок частей. 14 Условие и следствие могут меняться местами, смысл от этого не меняется. 3
Кроме того, при переводе предложений с if и would с английского языка, как правило, используется словосочетание «если бы». 1