При переходе из одного языка в другой состав слова может меняться, например, следующим образом:
- Морфологически сложное заимствованное слово подвергается опрощению и воспринимается в новом языке как простое и непроизводное. lingvo.fandom.com Например, в пришедшем в русский язык через французское посредство арабском по происхождению слове «магазин» уже не ощущается первоначального значения множественного числа и связи с однокоренным ему арабским же словом «казна». lingvo.fandom.com
- Заимствованные слова адаптируются к фонетическим нормам нового языка, в них исчезают несвойственные ему звуки. moluch.ru Например, в русском языке заимствованное слово редко усваивалось в том виде, в каком оно существовало в языке-источнике. moluch.ru
- Слово может получать новые значения под влиянием другого языка. moluch.ru Например, слово «картина», обозначающее произведение живописи, зрелище, под влиянием английского языка стало употребляться также в значении «кинофильм». moluch.ru
- При массовом заимствовании слов с общими корнями и разными суффиксами или разными корнями и общими суффиксами эти словообразовательные элементы могут вторично выделяться в заимствующем языке и даже становиться продуктивными. lingvo.fandom.com
Особенно значительные преобразования происходят, если слово переходит из одного языка в другой через посредство ряда других языков. old.bigenc.ru Каждый из них, приспосабливая слово к своей системе, накладывает на него свой отпечаток, из-за чего исконное тождество таких слов утрачивается и узнаётся с трудом. old.bigenc.ru