При переводе библиографического списка на латиницу (References) русскоязычные источники необходимо транслитерировать, а иностранные источники привести в соответствие требованиям транслитерации. cheb.ruc.su
Структура библиографической ссылки в романском алфавите для русскоязычных источников следующая: vestnik.sibadi.org
- Автор(ы) (транслитерация). vestnik.sibadi.org
- Перевод названия книги или статьи на английский язык. vestnik.sibadi.org
- Название источника (транслитерация). vestnik.sibadi.org
- Выходные данные в цифровом формате. vestnik.sibadi.org
- Указание на язык статьи в скобках (in Russian). vestnik.sibadi.org
Некоторые особенности оформления транслитерированной ссылки:
- Место издания необходимо раскрыть. cheb.ruc.su Например, вместо «M.» указать «Moscow». cheb.ruc.su
- Количество страниц в виде «s» (123 s.) из транслитерированного варианта ссылки нужно заменить на «p» (123 p. — в случае указания общего количества страниц в источнике) или рр. (рр. 23–35 — при указании диапазона страниц статьи в журнале или сборнике статей). cheb.ruc.su
- При указании перевода издательства на английский язык использовать «Publ.». cheb.ruc.su
- Название книги, сборника или журнала необходимо выделить курсивом. biblio.kosygin-rgu.ru Название статьи в сборнике или журнале курсивом не выделяется. biblio.kosygin-rgu.ru
Для получения транслитерированного списка литературы можно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу, например, на сайте «Транслитерация по ГОСТу онлайн» (https://transliteration-online.ru). cheb.ruc.su