При переводе библиографического списка на латиницу (References) русскоязычные источники необходимо транслитерировать, а иностранные источники привести в соответствие требованиям транслитерации. 1
Структура библиографической ссылки в романском алфавите для русскоязычных источников следующая: 2
- Автор(ы) (транслитерация). 2
- Перевод названия книги или статьи на английский язык. 2
- Название источника (транслитерация). 2
- Выходные данные в цифровом формате. 2
- Указание на язык статьи в скобках (in Russian). 2
Некоторые особенности оформления транслитерированной ссылки:
- Место издания необходимо раскрыть. 1 Например, вместо «M.» указать «Moscow». 1
- Количество страниц в виде «s» (123 s.) из транслитерированного варианта ссылки нужно заменить на «p» (123 p. — в случае указания общего количества страниц в источнике) или рр. (рр. 23–35 — при указании диапазона страниц статьи в журнале или сборнике статей). 1
- При указании перевода издательства на английский язык использовать «Publ.». 1
- Название книги, сборника или журнала необходимо выделить курсивом. 3 Название статьи в сборнике или журнале курсивом не выделяется. 3
Для получения транслитерированного списка литературы можно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу, например, на сайте «Транслитерация по ГОСТу онлайн» (https://transliteration-online.ru). 1