Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / Как меняется оформление библиографического списка при переводе на латиницу?
Вопрос для Нейро
17 декабря
Как меняется оформление библиографического списка при переводе на латиницу?
Нейро
На основе 5 источников

При переводе библиографического списка на латиницу (References) русскоязычные источники необходимо транслитерировать, а иностранные источники привести в соответствие требованиям транслитерации. 1

Структура библиографической ссылки в романском алфавите для русскоязычных источников следующая: 2

  1. Автор(ы) (транслитерация). 2
  2. Перевод названия книги или статьи на английский язык. 2
  3. Название источника (транслитерация). 2
  4. Выходные данные в цифровом формате. 2
  5. Указание на язык статьи в скобках (in Russian). 2

Некоторые особенности оформления транслитерированной ссылки:

  • Место издания необходимо раскрыть. 1 Например, вместо «M.» указать «Moscow». 1
  • Количество страниц в виде «s» (123 s.) из транслитерированного варианта ссылки нужно заменить на «p» (123 p. — в случае указания общего количества страниц в источнике) или рр. (рр. 23–35 — при указании диапазона страниц статьи в журнале или сборнике статей). 1
  • При указании перевода издательства на английский язык использовать «Publ.». 1
  • Название книги, сборника или журнала необходимо выделить курсивом. 3 Название статьи в сборнике или журнале курсивом не выделяется. 3

Для получения транслитерированного списка литературы можно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу, например, на сайте «Транслитерация по ГОСТу онлайн» (https://transliteration-online.ru). 1

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Thu Nov 21 2024 21:24:27 GMT+0300 (Moscow Standard Time)