Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / Чем отличаются понятия sector, branch и department в английском языке при переводе слова отрасль?
Вопрос для Поиска с Алисой
3 февраля

Чем отличаются понятия sector, branch и department в английском языке при переводе слова отрасль?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Понятия sector, branch и department в английском языке при переводе слова «отрасль» отличаются по своему значению. english.stackexchange.com www.usingenglish.com

Sector обычно используется для обозначения частей экономики в целом, а не внутри компаний. www.usingenglish.com

Branch применяется для описания подразделений внутри компании, обычно расположенных в разных физических местах и имеющих прямой контакт с клиентами. english.stackexchange.com

Department — это подразделение большой организации, такое как правительство, университет, бизнес или магазин, занимающееся конкретным предметом, товаром или областью деятельности. englishlib.org

Таким образом, sector описывает части экономики, а branch — подразделения внутри компании, а department — отделы, занимающиеся определёнными темами или областями englishlib.org english.stackexchange.com www.usingenglish.com .

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)