Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / Чем отличаются понятия sector, branch и department в английском языке при переводе слова отрасль?
Вопрос для Нейро
3 февраля

Чем отличаются понятия sector, branch и department в английском языке при переводе слова отрасль?

Нейро
На основе 5 источников

Понятия sector, branch и department в английском языке при переводе слова «отрасль» отличаются по своему значению. 35

Sector обычно используется для обозначения частей экономики в целом, а не внутри компаний. 5

Branch применяется для описания подразделений внутри компании, обычно расположенных в разных физических местах и имеющих прямой контакт с клиентами. 3

Department — это подразделение большой организации, такое как правительство, университет, бизнес или магазин, занимающееся конкретным предметом, товаром или областью деятельности. 1

Таким образом, sector описывает части экономики, а branch — подразделения внутри компании, а department — отделы, занимающиеся определёнными темами или областями 135.

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jun 17 2025 10:03:28 GMT+0300 (Moscow Standard Time)