Вопросы к Поиску с Алисой
Основное отличие синхронического перевода от диахронического заключается во времени создания оригинала и перевода. natural-sciences.ru studfile.net
Синхронический перевод выполняется в эпоху создания оригинала, когда автор и переводчик являются современниками. studfile.net Временной уровень языков подлинника и перевода соотносителен, а социальная среда оказывается для них исторически исходной. studfile.net При таком переводе у переводчика нет выбора: модернизировать или архаизировать текст — он должен следовать авторскому замыслу. bakanov.org
Диахронический перевод — это перевод произведений прошлых веков, когда временная дистанция между созданием подлинника и перевода значительная. studfile.net Временные уровни языков оригинала и перевода уже не являются соотносительными, а экстралингвистические характеристики соответствующих эпох различаются коренным образом. studfile.net При диахроническом переводе переводчик может использовать одну из стратегий: сокращение временной дистанции (модернизация, «осовременивание» текста) или сохранение временной дистанции (историзация, «состаривание» текста). natural-sciences.ru
Таким образом, синхронический перевод ориентирован на перевод произведений, созданных в современную эпоху, а диахронический — на перевод исторических текстов, написанных на языке предшествующих эпох. studfile.net vk.com