Приём конкретизации в переводе отличается от других методов тем, что он подразумевает замену слова или словосочетания с более широким значением в исходном языке словом или словосочетанием с более узким значением в переводящем языке. de.donstu.ru scienceforum.ru
В результате применения конкретизации единица исходного языка выражает родовое понятие, а единица переводящего языка — входящее в неё видовое понятие. de.donstu.ru
Некоторые другие методы перевода и их особенности:
- Генерализация. de.donstu.ru lib.kgeu.ru Противоположность конкретизации: вместо слова с конкретным значением на одном языке подбирают слово с более общим значением на другом. lib.kgeu.ru
- Антонимический перевод. studfile.info Основан на противопоставлении понятий: отрицание понятия в исходном высказывании приравнивается к утверждению противоположного понятия в переводящем высказывании и наоборот. studfile.info
- Логическое развитие понятий. dzen.ru Семантическая структура претерпевает наибольшие изменения и может получать все или почти все новые компоненты. dzen.ru
- Описательный перевод. dzen.ru Универсальный приём, который помогает переводчику в сложных случаях, особенно когда в языке перевода нет соответствующего понятия. dzen.ru