Дифференциация и конкретизация в переводе отличаются по своему определению и применению. 23
Дифференциация — это передача значения широкого абстрактного понятия исходного языка без его полного уточнения. 12 Например, перевод распространённого в английском языке слова drink невозможен без использования приёмов дифференциации и конкретизации. 2
Конкретизация — это замена широкого значения единицы исходного языка более конкретным значением языка перевода. 23 Например, при переводе фразы «Have you had your meal?» нельзя использовать словарные соответствия, а в зависимости от времени дня придётся сказать: «Вы уже позавтракали? Пообедали? Или поужинали?». 2
В отличие от дифференциации, которая возможна и без конкретизации значения, конкретизация всегда сопровождается дифференциацией и невозможна без неё. 23