Некоторые отличия английского глагола to be от русского глагола «быть»:
Функция. 3 В английском языке to be выступает как глагол-связка и связывает части предложения. 3 В русском языке глагол «быть» не несёт грамматической нагрузки, поэтому его можно опустить без ущерба для смысла предложения. 3
Опускание. 1 В английском языке глагол-связка to be никогда не опускается, поскольку предложение имеет строго фиксированный порядок слов. 1 На русский язык в таких случаях to be не переводится. 1
Обозначение положения в пространстве. 2 В английском языке для этого чаще используют to be, тогда как в русских высказываниях — глаголы «бывать», «лежать», «висеть», «стоять», «сидеть», «стоить». 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.