Разные культурные коннотации для одних и тех же слов в разных языках могут возникать из-за особенностей культуры. 13 В зависимости от культуры одно слово может иметь положительное значение, а в другой — отрицательное. 3
Например, слово «sofisticado» в испанском языке имеет пренебрежительный оттенок, в то время как его английский эквивалент «sophisticated» такого значения не имеет. 1
Также у каждого слова в языке свой набор слов, с которыми оно совместимо. 2 Например, английское слово «pay» (давать деньги за товары, услуги и т. д.) сочетается с такими несовместимыми с русской точки зрения существительными, как «attention», «visit», «compliments». 2
Таким образом, культурные различия влияют на то, как слова используются и интерпретируются в разных языках.