Некоторые трудности перевода названий музыкальных произведений:
- Лаконичность названий. 1 Название песни должно нести в себе максимальную смысловую и стилистическую нагрузку при минимуме используемых слов. 1
- Двусмысленность названий. 1 Вырванное из контекста слово не всегда может дать чёткое представление о посыле композиции. 1
- Отсутствие равнозначных слов. 1 Например, сложно перевести название песни Cha-Ching, так как в русском языке нет понятия, равнозначного этой лексеме. 1
- Использование фразеологизмов. 3 В названиях песен часто встречаются устойчивые выражения, и без контекста тяжело понять, о чём идёт речь. 3
- Сохранение рифмы и ритмичности. 5 При переводе песен важно, чтобы слова гармонично «вписались» в музыку. 5
По большей части названия музыкальных произведений не принято переводить, а оставлять их на языке оригинала. 2