Культурные различия между формальным и неформальным стилем прощания во Франции заключаются в используемых выражениях и поведении при расставании. www.fluentu.com lingvister.ru
Для формального стиля характерны, например:
- Bonne journée или Bonne soirée («Хорошего дня» или «Хорошего вечера»). dzen.ru lingvister.ru Формальность можно усилить, добавив после них вежливое обращение Monsieur, Madame или Mademoiselle. lingvister.ru
- Adieu («Прощайте»). lingvister.ru Его используют, когда не планируют больше видеться с собеседником или когда не уверены, придётся ли увидеться снова. vk.com
Для неформального стиля свойственны, например:
- Salut! («Пока!»). lingvister.ru vk.com Это распространённая фраза среди тех, кто общается на «ты». lingvister.ru
- Désolé, mais je dois filer! («Извините, но мне нужно бежать»). www.fluentu.com dzen.ru Такой вариант ближе к неформальному, но его можно использовать, если нужно неожиданно покинуть компанию друзей или коллег. dzen.ru
Также во французской культуре принято прощаться без спешки: люди часто находят время, чтобы обменяться любезностями, справиться о самочувствии друг друга и выразить надежду на скорую встречу. www.fluentu.com