Культурная разница между употреблением «welcome» в английском и аналогичных выражений в русском языке заключается в их значении и использовании:
- В английском языке «welcome» переводится как «добро пожаловать» и используется для приветствия гостей, посетителей, новых членов команды или выражения радости от встречи с кем-либо. 5 Например, «Welcome to our home!» — «Добро пожаловать к нам домой!». 5
- В русском языке выражение «пожалуйста» может иметь несколько значений: в смысле просьбы, когда просят кого-то что-то сделать, и в смысле благодарности, когда используют выражение «всегда пожалуйста». 3 Например, «Пожалуйста, дайте мне карандаш» и «Большое спасибо вам за помощь!». 3
Таким образом, в английском языке «welcome» используется для приветствия, а в русском — для выражения благодарности и вежливости в различных контекстах.