Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем разница между пожеланием bon appétit в разных странах?
Вопрос для Поиска с Алисой
28 января

В чем разница между пожеланием bon appétit в разных странах?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между пожеланием bon appétit в разных странах заключается в его выражении на местном языке:

  • Во Франции используется само слово bon appétit. www.thoughtco.com www.gastronom.ru
  • В Великобритании распространённый вариант — «Bon Appetit» (заимствовано из французского языка). lim-english.com
  • В США популярен вариант «Enjoy your meal!» (переводится как «Наслаждайтесь своим блюдом!»). lim-english.com
  • В других латиноамериканских европейских языках используются пожелания, почти идентичные французскому bon appétit: каталанский — «Bon profit», итальянский — Buon appetito, португальский — Bom apetite, испанский — Buen apetito (хотя Buen provecho, «Приятного аппетита», встречается чаще). www.thoughtco.com
  • В Германии используется прямой перевод слова bon appétit — «Приятного аппетита». www.thoughtco.com
  • В Греции за ужином можно услышать bon appétit вместе с местным «кали орекси», что также означает «приятного аппетита». www.thoughtco.com

Таким образом, в разных странах выражение bon appétit может иметь свои особенности и варианты перевода.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)