Кубинский и испанский варианты испанского языка, хотя и относятся к одному языку, имеют некоторые различия в составе лексики, фонетике и грамматике. dzen.ru
Некоторые особенности кубинского варианта испанского языка:
- Влияние африканских языков. globhistory.org Особенно заметно в лексике и интонации. globhistory.org В кубинском испанском много уникальных слов и выражений, которые не встречаются в других испаноязычных странах. globhistory.org Например, «guagua» (автобус), «asere» (друг, братан), «camello» (специальный городской автобус). globhistory.org
- Особый темп речи. globhistory.org Кубинцы склонны использовать быстрый темп речи и сокращённые формы слов. globhistory.org Например, слово «para» (для) часто сокращается до «pa», а «usted» до «'tede». globhistory.org
- Использование двух местоимений. dzen.ru В кубинском варианте испанского языка используются классическое кастильское «tú» и латиноамериканское «vos». dzen.ru
- Преобладание личных местоимений в предложении. dzen.ru В испанском варианте личные местоимения опускаются, тогда как в кубинском — преобладают. dzen.ru
- Инверсия порядка слов в вопросительном предложении. ru.wikipedia.org {6-host} Например, «¿cómo tú tá (estás)?» вместо «¿cómo estás (tú)?». ru.wikipedia.org {6-host}
Некоторые особенности испанского варианта языка: