Разница между английской идиомой и русской пословицей заключается в их природе и назначении:
- Английская идиома — это выражение или фраза, значение которой не стоит понимать буквально. 3 В русском языке такие выражения чаще всего называют фразеологизмами. 2 Идиомы используют для передачи определённого значения, которое может быть образным или просто устоявшимся в языке, а также может отражать культурный и исторический контекст. 3
- Русская пословица — это изречение в виде грамматически законченного предложения, в котором выражена народная мудрость в поучительной форме. 1 Пословицы ограничены по своей смысловой наполненности: они призваны отразить народную мудрость, заключают в себе совет или предостережение. 6
Кроме того, идиомы не обязательно выступают предложением, это может быть только его часть, а пословицы — это законченные высказывания. 6