Некоторые различия между формальным и неформальным способом прощания в разных культурах:
- В Германии при прощании используют больше формул и нормативной этикетной лексики, существуют региональные формулы прощания. 2 В лакской культуре таких особенностей нет, каждый коммуникант выбирает ту форму прощания, которая подходит для определённой ситуации. 2
- В России наиболее нейтральными и уместными практически в любой ситуации являются прощания: «До свидания!», «Всего хорошего!», «Удачного дня/вечера!», «Доброго дня/вечера/ночи!», «Прощайте!». 3 Более официально-деловые версии: «Разрешите/позвольте попрощаться!», «Разрешите/позвольте откланяться!», «С нетерпением жду встречи!» и т. д.. 3
- В неформальной обстановке чаще используются прощания типа: «Пока!», «Будь здоров!», «Бывай!», «Увидимся!», «Давай!». 3
Также в разных культурах отличаются жесты прощания. 14 Например, европейцы, прощаясь, машут ладонью, поднимая её вверх и шевеля пальцами. 1 Американцы держат ладонь горизонтально, лишь слегка её приподнимая, как будто похлопывают кого-то по голове или по плечу. 1 Русские при прощании обычно машут рукой не вперёд-назад, а из стороны в сторону. 1