Некоторые различия между формальным и неформальным способом прощания в разных культурах:
- В Германии при прощании используют больше формул и нормативной этикетной лексики, существуют региональные формулы прощания. science-education.ru В лакской культуре таких особенностей нет, каждый коммуникант выбирает ту форму прощания, которая подходит для определённой ситуации. science-education.ru
- В России наиболее нейтральными и уместными практически в любой ситуации являются прощания: «До свидания!», «Всего хорошего!», «Удачного дня/вечера!», «Доброго дня/вечера/ночи!», «Прощайте!». vc.ru Более официально-деловые версии: «Разрешите/позвольте попрощаться!», «Разрешите/позвольте откланяться!», «С нетерпением жду встречи!» и т. д.. vc.ru
- В неформальной обстановке чаще используются прощания типа: «Пока!», «Будь здоров!», «Бывай!», «Увидимся!», «Давай!». vc.ru
Также в разных культурах отличаются жесты прощания. vk.com www.bolshoyvopros.ru Например, европейцы, прощаясь, машут ладонью, поднимая её вверх и шевеля пальцами. vk.com Американцы держат ладонь горизонтально, лишь слегка её приподнимая, как будто похлопывают кого-то по голове или по плечу. vk.com Русские при прощании обычно машут рукой не вперёд-назад, а из стороны в сторону. vk.com