Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чьем переводе лучше читать «Дон Кихота»?
Вопрос из Яндекс Кью
22 ноября

В чьем переводе лучше читать «Дон Кихота»?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Нет единого мнения о том, в каком переводе лучше читать «Дон Кихота». Несколько вариантов, которые называют хорошими переводами этого произведения:

  • Перевод Н. Любимова. yandex.ru www.labirint.ru Считается, что он высокого качества: и строение фраз, и словарный запас богаче, и юмор с иронией культурнее. www.labirint.ru
  • Перевод Марии Ватсон (1907 год). www.labirint.ru dzen.ru Это единственный полный и практически дословный перевод. dzen.ru

Также для детей подойдёт переложение «Дон Кихота» Б. М. Энгельгардта. www.labirint.ru

Выбор перевода зависит от личных предпочтений читателя. Например, по мнению некоторых пользователей интернета, перевод Любимова им нравится больше, чем перевод Энгельгардта, который подают как «адаптированный» и считают упрощённым. yandex.ru

Ещё один вариант — аудиокнига «Остроумно-изобретательный идальго Дон Кихот Ламанчский» в исполнении Владимира Шевякова, где качественный перевод совмещён с великолепным исполнением. dzen.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)