Языковая локализация — это перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определённой страны, региона или группы населения. 3 Она включает в себя перевод текстов, адаптацию графики и медиа-контента, а также изменения в дизайне и пользовательском интерфейсе. 1
Культурная адаптация — это более глубокий процесс, который учитывает не только языковые, но и культурные особенности конкретной аудитории. 1 Это включает в себя изучение обычаев, ценностей, традиций и предпочтений пользователей, чтобы создать контент, который будет резонировать с их менталитетом и образом жизни. 1
Таким образом, отличие языковой локализации от культурной заключается в том, что первая фокусируется на языковых и региональных аспектах адаптации, а вторая — на культурных особенностях целевой аудитории.