Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем отличие системы транскрипции Поливанова от других способов передачи японских имен?
Вопрос для Поиска с Алисой
16 октября

В чем отличие системы транскрипции Поливанова от других способов передачи японских имен?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Система транскрипции Поливанова отличается от других способов передачи японских имён тем, что она основана на токийском произношении. ru.ruwiki.ru

Некоторые особенности системы Поливанова:

  • Гласные всегда пишутся по буквам, даже если они не произносятся. en.wikipedia.org Однако глухая буква u в окончании имени -suke может быть опущена. en.wikipedia.org
  • Буквосочетания nm, np и nb записываются как мм, мп и мб, что точнее отражает японское произношение. ru.ruwiki.ru
  • При передаче не используются прописные буквы, для морфологического деления (перед падежными частицами и между суффиксом и основой) факультативно может использоваться дефис. ru.ruwiki.ru

До введения системы Поливанова использовались другие способы записи, например, система транскрипции Е. Г. Спальвина. ru.ruwiki.ru Также для передачи японских имён и названий часто применяется система Хэпбёрна, которая отталкивается от английской фонетики. ru.ruwiki.ru

Таким образом, система Поливанова ориентирована на токийское произношение и имеет свои правила правописания, в то время как другие способы могут использовать разные подходы к передаче японских имён, основанные на различных фонетических системах.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)