Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем отличие отсебятины от вольного перевода в искусстве?
Вопрос для Поиска с Алисой
22 мая

В чем отличие отсебятины от вольного перевода в искусстве?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Возможно, имелись в виду понятия «отсебятина» и «вольный перевод» в контексте художественного перевода. pisateli-za-dobro.com scpfoundation.net

Отсебятина в художественном переводе — это любые домыслы переводчика, которые противоречат видению, стилю и идеям автора. pisateli-za-dobro.com scpfoundation.net Такой подход считается неправильным, так как переводчик ограничен в свободе выражения и должен передать только ту информацию, которую заложил в текст автор. pisateli-za-dobro.com

Вольный перевод, в свою очередь, предполагает более свободную интерпретацию и передачу смысла. www.litteraesvfu.ru Цель такого перевода — сохранение основного смысла текста, а не полное воспроизведение каждого слова или фразы. www.litteraesvfu.ru Вольный перевод может включать грамматические трансформации, допускать добавление комментариев и пояснений. www.litteraesvfu.ru

Таким образом, отличие отсебятины от вольного перевода в том, что отсебятина противоречит оригинальным идеям автора, а вольный перевод предполагает творческий подход к передаче смысла и стиля оригинала.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)