Некоторые особенности перевода южнокорейских хип-хоп песен на английский язык:
Употребление имён собственных, популярных во всём мире и в Южной Корее, топонимов, брендов, цитат. youngresearchersjournal.org Переводчику нужно знать не только известные во всём мире имена, но и получившие широкое распространение в Южной Корее. youngresearchersjournal.org Иногда невозможно передать значение фрагмента текста без примечаний, так как иностранный слушатель может не знать известные в Корее имена. youngresearchersjournal.org
Упоминания биографических фактов из жизни автора, имён людей из его близкого окружения, ссылки на более ранние работы. youngresearchersjournal.org Слушатель может не знать биографии исполнителя, поэтому перевод должен быть доступным. youngresearchersjournal.org
При переводе песен важно учитывать стиль автора, а также социальный контекст, которым чаще всего и вдохновлена песня. elib.kspu.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.