Некоторые особенности англоязычных текстов Smokie, требующие особого подхода при переводе:
- Свободная метрика. 2 В таких текстах варьируется количество ударных слогов. 2 Это обусловлено тем, что при исполнении есть возможность либо «растянуть» короткую строчку, либо «сжать» длинную, пропев её быстрее. 2
- Неоднородность синтаксиса. 2 В текстах присутствуют черты как высокого, так и разговорного, «сниженного» стиля, причём возможно сосуществование того и другого в одном тексте. 2
- Наличие параллельных конструкций и различных видов повтора. 2 Также для англоязычных песен характерна высокая встречаемость вопросительных предложений, что говорит о присутствии черт диалогизма. 2
При переводе таких текстов важно не только точно передать исходный смысл, но и сохранить поэтическую организацию, прагматику и эстетическую составляющую текста. 4