Несколько причин, по которым зачастую названия зарубежных фильмов переводят неправильно:
Маркетинговые цели прокатчиков. trashbox.ru yandex.ru Они стараются эффективнее продать фильм, расширить аудиторию, зачастую не обращая внимание на художественную составляющую. yandex.ru Яркое, привлекающее внимание название в этом случае выгоднее дословного и скучного заголовка. dzen.ru
Разница в культурах. trashbox.ru Для каждой страны нужна своя адаптация, которую её жители воспримут максимально правильно. trashbox.ru Например, если в оригинальном названии фигурирует идиома или шутка, которую легко может понять носитель языка, а русскоговорящему её нужно длинно и подробно объяснять. dzen.ru
Ошибки переводчиков. dzen.ru Они могут выхватить из словаря первое же значение попавшегося им слова или вовсе посчитать, что название лучше не переводить. dzen.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.