Феномен фанатских переводов известных произведений возникает по разным причинам, среди них:
- Неудовлетворённый потребительский спрос. daily.hse.ru Фанатские переводы компенсируют отсутствие официального локализованного контента. daily.hse.ru Для иностранных аудиторий, например, азиатских комиксов, это часто единственная возможность познакомиться с их содержанием. daily.hse.ru
- Интерес к контенту. en.wikipedia.org Фанаты с энтузиазмом относятся к работам, которые переводят, и хотят помочь другим получить доступ к материалу. en.wikipedia.org
- Стремление приобщиться к индустрии. daily.hse.ru Для некоторых фанатов такая работа позволяет стать частью поп-культуры, усовершенствовать знание иностранных языков или найти друзей из разных уголков страны. daily.hse.ru
- Популяризация произведений. daily.hse.ru Нередко оперативные любительские переводы привлекают внимание профессиональных компаний, которые в дальнейшем занимаются локализацией продукта уже на лицензионной основе. daily.hse.ru
При этом фанатские переводы часто граничат с нарушением авторских прав, поскольку фанаты переводят фильмы, видеоигры, комиксы и другие материалы без надлежащего разрешения правообладателей. en.wikipedia.org