Учёт произношения имён при переводе с кириллицы на латиницу важен по нескольким причинам:
- Точность звучания. 5 Основная цель транслитерации — сделать звучание преобразованной версии персональных данных как можно более точным по отношению к исходной версии. 5
- Передача произношения. 3 Часто системы транслитерации ориентируются на необходимость передать произношение русских слов носителям какого-либо языка, использующего латинский алфавит. 3
- Возможность избежать ошибок. 4 Для перевода имён существуют таблицы, в которых указан русский алфавит и соответствующие ему буквы (или их сочетания) на латинице. 45 Однако даже такая система не всегда гарантирует правильный перевод. 4
- Учет специфики. 4 В каждой стране своя специфика речи, поэтому артикуляция одного и того же имени может отличаться. 4
Например, при переводе англоязычных имён за основу следует брать не буквы по отдельности, а сочетания звуков (фонемы), потому что произношение слова в английском языке отличается от его написания. 4