Сохранение оригинального написания русских фамилий при переводе на английский язык важно, например, для правильного заполнения документов по международным стандартам. 2 С юридической точки зрения два разных варианта одного и того же русского имени на английском языке могут оказаться двумя разными именами в английском языке. 4
Также сохранение оригинального написания фамилий известных деятелей науки и искусства, чьи фамилии давно стали достоянием мировой культуры, позволяет сохранить установившееся написание этих фамилий. 1 Например, Чайковский — Tchaikovsky, Шаляпин — Chalapin. 1
Кроме того, сохранение оригинального написания помогает сохранить смысл имени, так как во многих произведениях в именах имеется скрытый смысл, и его нужно правильно перевести. 2
Для перевода русских имён и фамилий на английский язык используется метод транслитерации, то есть замена русских букв в соответствии с английскими, с полным сохранением смысла. 2