Понимание культурных особенностей важно при переводе с английского языка, потому что они влияют на выбор терминов и выражений, а также на их интерпретацию. 2
Например, в США колледж и университет — это взаимозаменяемые термины для обозначения высших учебных заведений, а в Канаде же студенты получают высшее образование только в университетах. 1
Также учёт культурных нюансов помогает адаптировать переведённый контент под новую аудиторию. 1 Например, японская аудитория не поймёт предложения «поднимите ваши ноги», так как в культуре этой страны демонстрировать стопы — невежливо. 1
Кроме того, перевод без глубокого культурного контекста может быть опасным, так как одни и те же слова, передаваемые из одной культуры в другую, приобретают поверхностные или радикально разные значения. 3