Важно переводить иностранные песни на русский язык без потери смысла, потому что это позволяет:
- Сохранить возможность слушателя самому проанализировать текст и сделать свои выводы по композиции. 1 Перевод должен быть максимально приближен к оригиналу, без стилистических вольностей. 1
- Передать основную идею песни. 2 Перевод должен передавать основную мысль автора, чтобы реципиент понял суть текста без потери его основной идеи. 2
- Сохранить эмоциональную составляющую песни. 3 Переводчик должен передать не только слова, но и атмосферу песни, её настроение и эмоциональную окраску. 3
Кроме того, перевод песен помогает в изучении иностранного языка, так как способствует более прочному усвоению, расширению лексического запаса и совершенствованию навыков иноязычного произношения. 25