Возможно, сходство фразеологизмов про лапшу на ушах в разных культурах связано с заимствованием слов с похожим значением из других языков. 1
Например, есть версия, что фразеологизм «вешать лапшу на уши» возник из-за созвучия глагола «облапошить» и слова «лапша». 3 Глагол образован от слова «облапоха» — старинного слова для обозначения обманщика. 3
Также есть информация о существовании аналогичных фраз в других языках. 1 Так, итальянское «макароне» означает «врать», а тюрское слово «лапшы» (лапша) имеет значение «болтать вздор, говорить непристойности». 1
Однозначного мнения о происхождении фразеологизма «вешать лапшу на уши» у лингвистов нет. 24