Вопросы к Поиску с Алисой
В России иностранные фильмы переозвучивают, потому что для российского зрителя одновременное звучание двух голосов в кадре не вызывает возражений. www.lookatme.ru Для него это нормальный способ восприятия звука в кино. www.lookatme.ru
В Хорватии фильмы показывают с субтитрами, потому что в стране маленькое население, и делать полный дубляж фильма нерентабельно. yandex.ru Кроме того, просмотр с субтитрами способствует изучению иностранных языков. yandex.ru www.nn.ru
Для прокатчика выбор между дубляжем и субтитрами зависит от финансовых возможностей и целей адаптации фильма. www.audio-reclama.ru При минимальном или сильно ограниченном бюджете выгоднее субтитры. www.audio-reclama.ru Если же бюджет позволяет провести полную озвучку, то более рациональным будет выбор в её пользу. www.audio-reclama.ru
Например, если первостепенной задачей стоит сохранение оригинала, предпочтение стоит отдать субтитрам. www.audio-reclama.ru Если же приоритет смещается в сторону максимально лёгкой для восприятия подачи информации, более рациональным будет выбор в пользу полного озвучивания. www.audio-reclama.ru