Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Почему в англоязычной традиции при переводе русских имен обычно добавляют конечное 'y'?
Вопрос для Поиска с Алисой
22 марта

Почему в англоязычной традиции при переводе русских имен обычно добавляют конечное 'y'?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Возможно, имелась в виду традиция передачи русского окончания -ий при переводе на английский язык с помощью буквы «y». infourok.ru www.bistroenglish.com

Это связано с тем, что в основе русского и английского языков лежат различные буквенные системы — славянский и латинский алфавиты. infourok.ru Для перевода русских имён используется приём транслитерации, то есть передача букв одного алфавита буквами другого алфавита. infourok.ru www.bistroenglish.com

Согласно правилам, в фамилиях типа «Горький» и в мужских именах, оканчивающихся на -ий, конечное -ий передаётся при помощи «у». infourok.ru Например: «Горький» — «Gorky», «Виталий» — «Vitaly». infourok.ru

Однако есть исключения: если конечному «й» предшествует не «и», а другой гласный (е или а), то «й» передаётся при помощи «I». infourok.ru Примеры: «Андрей» — «Andrei», «Сергей» — «Sergei», «Николай» — «Nikolai». infourok.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Fri Aug 15 2025 16:41:06 GMT+0300 (Moscow Standard Time)