Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Почему в английском языке термин 'mother-in-law' переводится как 'свекровь'?
Вопрос для Поиска с Алисой
24 октября

Почему в английском языке термин 'mother-in-law' переводится как 'свекровь'?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Термин «mother-in-law» переводится как «свекровь» или «тёща» потому, что он отражает идею формальной родственной связи, установившейся через брачные обязательства. sky.pro

В английском языке для обозначения родственников по браку используется суффикс «in-law». cyberleninka.ru Он указывает на то, что родственники не родные по крови, а приобретённые в результате женитьбы одного из родных («по закону»). vk.com

Таким образом, «mother-in-law» подчёркивает, что речь идёт о матери не биологической, а о матери супруга или супруги. english.stackexchange.com otvet.mail.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)