Вопросы к Поиску с Алисой
В английском языке «you know» часто используют, потому что это вводное слово, которое помогает заполнить паузу в высказывании. yandex.ru Так человек думает, что сказать дальше, или привлекает внимание собеседника к сказанному ранее. yandex.ru
При переводе «you know» могут опускать, потому что эта фраза относится к разговорной лексике и не всегда имеет сильный смысловой вес в тексте. yandex.ru Если переводчик работает с устной речью, например, неформальной беседой, то фразу «you know» можно оставить при переводе, чтобы лучше передать специфику речи оратора. yandex.ru Если же специалист переводит более официальные бумаги или разговоры, то фразу необходимо убрать, чтобы не нагружать формальный текст разговорными словами. yandex.ru
Также «you know» может использоваться для обозначения идеи, которую сложно или утомительно выразить словами, но которую говорящий считает понятной для собеседника. english.stackexchange.com