В английском языке «you know» часто используют, потому что это вводное слово, которое помогает заполнить паузу в высказывании. 1 Так человек думает, что сказать дальше, или привлекает внимание собеседника к сказанному ранее. 1
При переводе «you know» могут опускать, потому что эта фраза относится к разговорной лексике и не всегда имеет сильный смысловой вес в тексте. 1 Если переводчик работает с устной речью, например, неформальной беседой, то фразу «you know» можно оставить при переводе, чтобы лучше передать специфику речи оратора. 1 Если же специалист переводит более официальные бумаги или разговоры, то фразу необходимо убрать, чтобы не нагружать формальный текст разговорными словами. 1
Также «you know» может использоваться для обозначения идеи, которую сложно или утомительно выразить словами, но которую говорящий считает понятной для собеседника. 5