Несколько причин, почему субтитры стали популярным способом перевода фильмов в эпоху международного кинопроката:
- Доступность. 14 Субтитры необходимы слабослышащим или глухим людям, а также могут служить источником дополнительной информации о происходящем на экране. 14
- Образовательная ценность. 1 Субтитры помогают изучающим иностранные языки совершенствовать свои знания, понимать структуру живого языка, сопоставлять язык оригинала и язык перевода. 1
- Экономическая выгода. 15 Перевод с помощью субтитров технически менее сложен в исполнении, требует участия меньшего количества людей, а значит, коммерчески более выгоден. 1
- Возможность раннего выхода в прокат. 15 Фильмы с субтитрами появляются в иностранном прокате намного раньше, чем дублированные версии. 1
- Возможность сохранения оригинальных эмоций. 3 Через дубляж эмоции и тональность актёров не всегда совпадают с оригинальными, а субтитры позволяют сохранить ощущение оригинала. 3