Стихотворение Генриха Гейне стало одним из самых переводимых немецких произведений, вероятно, по нескольким причинам:
- Универсальное содержание. nsportal.ru Сборник стихов Гейне («Книга песен») представляет собой своего рода роман о жизни души человеческой, где затрагиваются разные контрапункты бытия: любовь, радость, страдания, ревность, печаль и другие. nsportal.ru
- Лирическое звучание. infourok.ru Стихотворение окружено романтикой, что привлекло внимание многих поэтов, в том числе русских. infourok.ru
- Общечеловеческие проблемы. infourok.ru В произведении Гейне отражены томительное одиночество, невозможность преодоления разлучающих жизненных обстоятельств, достижения радости, любви и счастья. infourok.ru Эти проблемы были актуальны для российского общества в XIX веке. infourok.ru
- Вдохновение для других произведений. m.ok.ru Поэзией Гейне вдохновлялись русские композиторы, создавая шедевры вокальной музыки. m.ok.ru
Например, стихотворение Гейне «Ein Fichtenbaum…» переводили такие поэты, как Михаил Лермонтов, Фёдор Тютчев, Афанасий Фет, Аполлон Майков и Валерий Брюсов. infourok.ru