Нельзя однозначно ответить на вопрос, почему персидские песни редко переводятся на английский язык. Возможно, на процесс перевода влияют разные факторы, среди которых:
- Особенности языков. www.bolshoyvopros.ru В каждом из них есть обороты речи, негласные правила, которые стали традиционными, и слова, имеющие в определённом контексте значения, которых нет в обычных словарях. www.bolshoyvopros.ru
- Контекст песни. www.bolshoyvopros.ru yandex.ru В музыкальной композиции важны не только слова, но и музыка, умение петь, подача и клип. yandex.ru Всё это можно оценить и без знания языка. yandex.ru
- Стремление музыкантов. www.bolshoyvopros.ru Чтобы сделать песни более эмоциональными, музыканты могут использовать непереводимые окрики, стоны и другие языковые симуляции. www.bolshoyvopros.ru
Для перевода можно использовать онлайн-сервисы, например «Яндекс Переводчик». translate.yandex.ru