Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Почему некоторые выражения для прощания имеют различные переводы на английский язык?
Вопрос для Поиска с Алисой
20 февраля

Почему некоторые выражения для прощания имеют различные переводы на английский язык?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые выражения для прощания на английском языке имеют различные переводы на русский язык, потому что их значение зависит от контекста. eng.skillbox.ru

Например, see you soon переводится как «скоро увидимся!», «до скорого» или «до скорой встречи». dzen.ru Эта фраза используется, когда в скором времени действительно планируется встреча снова — в ближайшие часы или день-два. dzen.ru See you later означает «до свидания», «увидимся», «до встречи» и подразумевает, что новая встреча с собеседником состоится довольно скоро — обычно, в течение недели. dzen.ru See you around переводится как «как-нибудь увидимся!» и используется, когда нет конкретных планов встретиться, и неизвестно, когда эта встреча состоится. dzen.ru

Также goodbye может переводиться как «до свидания», «всего доброго» или «прощайте» в зависимости от ситуации. enginform.com Это формальное выражение, которое используется во многих контекстах. enginform.com

Таким образом, выбор перевода зависит от того, что именно хочет сказать и передать собеседник.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)