Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / Почему некоторые ругательства не переводят при локализации иностранных фильмов и книг?
Вопрос для Поиска с Алисой
20 марта

Почему некоторые ругательства не переводят при локализации иностранных фильмов и книг?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые ругательства не переводят дословно при локализации иностранных фильмов и книг, потому что русское и иностранное сквернословие имеет разное содержательное и эмоциональное значение. cyberleninka.ru

Например, актёр дубляжа Всеволод Кузнецов считает, что ругательства в американских фильмах не переводят дословно, так как русские аналоги звучат более грубо. ren.tv dzen.ru По его мнению, при переводе главное передать эмоциональный момент, а не следовать буквальному переводу. rossaprimavera.ru

Филолог РАН Анатолий Баранов, в свою очередь, полагает, что замена иностранного мата русским некорректна, так как русские формы более запретные. ren.tv rossaprimavera.ru

Кроме того, буквальный перевод может исказить смыслы происходящего, атмосферы и взаимодействия. yandex.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)