Вопросы к Поиску с Алисой
Некоторые латинские афоризмы могли прийти в русский язык в усечённом виде из-за стремления авторов к определённым художественным и идейно-философским задачам. cyberleninka.ru
Например, в текстах Ф. М. Достоевского усечённые или изменённые афоризмы вложены в уста героев, чтобы через обращение к общеизвестным константам культуры обосновать свои убеждения. cyberleninka.ru Часто такие изменения носят пародийный характер и оборачиваются переиначиванием смыслов и отрицанием духовных ценностей. cyberleninka.ru
Также есть случаи, когда полная форма афоризма не использовалась для более точного, конкретного придания смысла. vkr.pspu.ru
Например, фраза из «Римского права» Oportet facere quidquid («Делать всё, что необходимо») взята в усечённом виде, полная форма — «Quidquid te mihi ex quacumque causa dare facere oportet…» («Всё, что ты мне должен по какому бы то ни было основанию…»). vkr.pspu.ru