Некоторые причины, по которым некоторые цитаты французских писателей могут вызывать путаницу у носителей других языков:
- Многозначность фраз. 2 Это делает их сложными для понимания и перевода. 2 Например, французская фраза «C’est le petit Jésus en culotte de velours» («Это ребёнок Иисус в бархатных штанах») без контекста может вызвать путаницу. 1
- Искажение смысла слов при заимствовании. 4 Это происходит, когда в новом языке заимствованное слово принимает новые значения, отличные от исходных. 3
- Употребление экзотизмов. 4 Например, к ним относятся такие слова, как жалюзи, шифон, плафон. 4
Таким образом, путаница может возникать из-за различий в лексике и семантике слов разных языков.