Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / {{=data.externalData.category}} / {{=data.externalData.questionShort}}
Вопрос из Яндекс Кью
22 ноября
{{=data.externalData.question}}
Нейро
На основе 5 источников

Название романа Дж. Сэлинджера «The Catcher in the Rye» («Ловец во ржи») перевели как «Над пропастью во ржи» из-за того, что в русском языке слово «ловец» не несёт всех коннотаций, характерных для его английского аналога. 13

Это заметила переводчица Рита Райт-Ковалёва, которая и изменила название романа в своём классическом переводе на русский язык в 1960 году. 13

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Thu Nov 21 2024 21:24:27 GMT+0300 (Moscow Standard Time)