Вопросы к Поиску с Алисой
Имя Ганс Христиан Андерсен закрепилось в русской литературе из-за исторически сложившейся традиции перевода. stroki.mts.ru useless-faq.livejournal.com
Первые переводчики переводили имя Андерсена на русский язык, сообразуясь с практикой перевода немецких имён. useless-faq.livejournal.com В конце XVII — начале XVIII веков центром гуманитарного образования на Руси была Киево-Могилянская Академия, и правила транслитерации устанавливали, исходя из южнорусского произношения, где «Г» мягкое. useless-faq.livejournal.com
Позже норма произношения в русском языке изменилась, но правило передавать латинское «Н» русской буквой «Г» осталось. useless-faq.livejournal.com
«Словарь собственных имён русского языка» фиксирует оба варианта: Ганс Христиан Андерсен и в скобках Ханс Кристиан, но предпочтительнее называть сказочника Гансом Христианом. stroki.mts.ru