Григорий Кружков внёс значительный вклад в развитие поэзии и перевода, в частности:
- Перевёл на русский язык сотни стихотворений иностранных поэтов, в основном англоязычных: Эварда Лира, Уильяма Шекспира, Эдгара По, Уильяма Батлера Йейтса, Льюиса Кэрролла, Джона Китса, Альфреда Теннисона, Эмили Дикинсон, Джона Донна и многих других. 5
- Составил сборники произведений Томаса Уайетта, Джона Донна, Джона Китса, Эмили Дикинсон, Уильяма Йейтса, Джеймса Джойса, Роберта Фроста, Уоллеса Стивенса, Шеймаса Хини. 13
- Перевёл поэму Шекспира «Венера и Адонис» и три пьесы: «Король Лир», «Буря» и «Пустые хлопоты любви». 13
- Перевёл стихотворение Редьярда Киплинга «За цыганской звездой», которое стало в России народной песней благодаря кинофильму «Жестокий романс». 14
- Написал научные работы об английской и американской поэзии и об искусстве перевода стихов. 5 Среди них — книги «Ностальгия обелисков», «Лекарство от Фортуны», «Пироскаф: Из английской поэзии XIX века» и другие. 15
- Создал произведения для детей, например, «Чашка по-английски», за которые в 1996 году получил Почётный диплом имени Ханса Кристиана Андерсена. 4
За переводческую деятельность Кружков был награждён премией «ИЛлюминатор» журнала «Иностранная литература», Государственной премией Российской Федерации, премией «Мастер» Гильдии мастеров художественного перевода и другими. 13