Нет единого мнения о том, какой перевод «Гамлета» самый лучший. Несколько вариантов, которые называют популярными:
- Перевод М. Лозинского. 2 Считается более точным, в нём ровно столько же строк, сколько в оригинале. 2 В этом переводе есть смысловые примечания устойчивых и неустойчивых фраз, поэтому для первого прочтения он может быть более подходящим. 4
- Перевод Б. Пастернака. 23 Считается более интересным с художественной точки зрения, хотя местами довольно сильно отклоняющимся от оригинала. 2 Перевод Пастернака отличается прекрасным русским языком и поэтическими достоинствами, но порой пренебрегает важными деталями. 1
Выбор лучшего перевода зависит от личных предпочтений читателя.