Нет однозначного мнения о том, какой английский перевод «Фауста» Гёте наиболее приближен к оригиналу. Несколько вариантов, которые упоминаются в источниках:
Также к близким к оригиналу относят перевод Холодковского. 34 Он точнее отражает многие тонкости произведения, которые другие переводчики просто не заметили или игнорировали. 3
Выбор наиболее приближённого к оригиналу перевода зависит от личных предпочтений и потребностей читателя.