Некоторые особенности перевода слов, связанных с испанской культурой и историей, на английский язык:
Использование заимствований. cyberleninka.ru nsportal.ru Английский язык заимствовал многие слова из испанского, в том числе связанные с культурой и бытом. cyberleninka.ru nsportal.ru Например, armada (флот), renegade (отступник, изменник), vigilante (сторож, смотритель), tornado (шторм), stevedore (портовый грузчик), galleon (большое парусное судно). cyberleninka.ru
Структурные изменения. cyberleninka.ru Некоторые испанизмы, укоренившиеся в английском языке, претерпели структурные изменения. cyberleninka.ru Например, испанский суффикс -cion в английском варианте предстаёт как -tion (abolicion — abolition), суффикс -or преобразуется в английский -er (defensor — defender). cyberleninka.ru
Сохранение национальной специфичности. cheloveknauka.com Для перевода общеизвестных реалий и вкраплений, по звуковой форме напоминающих русский аналог, часто используют транскрипцию. cheloveknauka.com Испанская форма сохраняется, если элемент представляет собой вкрапление словосочетания или фразы или имеет сложную транскрипцию. cheloveknauka.com
Использование пояснений. perevedi.by Некоторые реалии испанской культуры отсутствуют в славянской, поэтому перевести ряд понятий одним словом невозможно. perevedi.by В таких случаях переводчик даёт разъяснения, чтобы сохранить национальный колорит и сделать реалию ясной. perevedi.by
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.