Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Культура и искусство / Каковы наиболее известные русские переводы английского романа 'Гордость и предубеждение'?
Вопрос для Нейро
26 января
Каковы наиболее известные русские переводы английского романа 'Гордость и предубеждение'?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые известные русские переводы романа «Гордость и предубеждение»:

  • Перевод Иммануэля Маршака (1967). 14 Считается классическим, в нём практически нет устаревшей лексики. 4
  • Перевод Ирины Гуровой (1998). 1 Название романа в этом переводе — «Гордость и гордыня». 1 В меру используются слова-анахронизмы, позволяющие лучше описать эпоху. 4
  • Перевод Анастасии Грызуновой (2008). 4 Больше подойдёт для развлекательного чтения, так как изобилует словами-анахронизмами. 4

Также существует перевод А. Кривощёковой, который считается более современным и стремится к максимальной точности и сохранению авторского стиля, и Е. Суриц, известный своей поэтичностью и вниманием к деталям. 3

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)